27.07.2016
Это того стоило
Перевод:

"Наконец-то я устроился на работу в качестве швейцара в магазине "Wal-Mart", что совсем не плохо для пенсионера, но, к сожалению, продержался я там менее суток."



"Примерно через два часа после начала моего первого рабочего дня в магазин вошла очень крикливая, отталкивающего вида злобная женщина с двумя своими детьми, непрестанно бранящаяся в их адрес на входе. В соответствии с учебным руководством для швейцаров, я любезно произнес: "Доброе утро и добро пожаловать в "Wal-Mart". "У вас прелестные дети. Они близнецы?"

Уродина перестала орать только для того, чтобы сказать: "Нет, черт возьми, они не близнецы. Старшему - девять, а младшему - семь лет. Какого черта тебе взбрело, что они близнецы? Ты слепой или тупой?"

И я ответил: "Я не слепой и не тупой, мадам. Просто не мог поверить, что кто-то переспал с вами дважды. Хорошего дня и спасибо, что делаете покупки в магазине "Wal-Mart".

Мой руководитель сказал, что, возможно, я не создан для такого рода работы."
Категория: Люди и происшествия | Просмотров: 109 | | Рейтинг: 0.0/0
...
Смотреть ещё
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]